Hacia un mar sin sol

Olvidar a alguien es tarea difícil. La mente, ese pez que se muerde la cola, se obstina en volverse sobre sí misma, como un cuento que no llega al final, un sueño dentro de un sueño, un túnel que conduce a una caverna donde murmura un mar sin sol.

Olvidar a alguien es tarea difícil.

Y lo es porque nunca termina. La olvidas una vez, la apartas de ti con todas tus fuerzas -y allí está, en esa canción, ese perfume, esa película. Encajas el golpe, respiras hondo, la olvidas de nuevo y sigues viviendo -y allí la encuentras, en esa calle, ese gesto, esa emoción. Así que finges no haber mirado, das vuelta y continúas con tu vida.

Que pasa de ser el instante entre recuerdo y recuerdo a ser una hora, una mañana, un día entero. De repente, quién sabe cuándo, vuelve a ti -y te sorprende; hacía meses que no pensabas en ella. Con una sonrisa a medias, te dejas invadir por las imágenes, el olor, los sabores, la risa y la lluvia; y en lugar de dolerte, te alegras.

La has olvidado, y sólo ahora podrás recordarla.
Y, tal vez, amarla por primera vez.

Round
Like a circle in a spiral like a wheel within a wheel
Never ending on beginning on an ever-spinning reel
Like a snowball down a mountain or a carnival balloon
Like a carousel that’s turning running rings around the moon
Like a clock whose hands are sweeping past the minutes on its face
And the world is like an apple spinning silently in space
Like the circles that you find
In the windmills of your mind

Like a tunnel that you follow to a tunnel of its own
Down a hollow to a cavern where the sun has never shone
Like a door that keeps revolving in a half-forgotten dream
Like the ripples from a pebble someone tosses in a stream
Like a clock whose hands are sweeping past the minutes on its face
And the world is like an apple spinning silently in space
Like the circles that you find
In the windmills of your mind

Keys that jingle in your pocket
Words that jangle in your head
Why did summer go so quickly?
Was it something that I said?
Lovers walk along a shore
And leave their footprints in the sand
Was the sound of distant drumming
Just the fingers of your hand?
Pictures hanging in a hallway
Or the fragment of a song
Half-remembered names and faces
But to whom do they belong?
When you knew that it was over
Were you suddenly aware
That the autumn leaves were turning
To the color of her hair?

A circle in a spiral
A wheel within a wheel
Never ending or beginning
On an ever-spinning reel
As the images unwind
Like the circles that you find
In the windmills of your mind

Michel Legrand, Windmills of Your Mind

Y cuál es una ilusión

Sulamith Wulfing

Breathe deep the gathering gloom,
Watch lights fade from every room.
Bedsitter people look back and lament
Another day’s useless energy spent.
Impassioned lovers wrestle as one,
Lonely man cries for love and has none.
New mother picks up and suckles her son,
Senior citizens wish they were young.

Cold hearted orb that rules the night,
Removes the colours from our sight.
Red is grey and yellow white:
But we decide which is right
-And which is an illusion?

Graeme Edge, Late Lament

Ku, El Trabajo en lo Echado a Perder


El ideograma chino Ku representa una escudilla en cuyo contenido prosperan gusanos. Esto significa lo echado a perder. Se ha producido a raíz de que la suave indiferencia del trigrama inferior se ha juntado con la rígida inercia del trigrama superior, y así se originaron las condiciones para el estancamiento. Como esto implica culpa, las circunstancias dadas imponen la exhortación a que se las elimine. Por eso la significación del signo no es simplemente “Lo Echado a Perder”, sino “Lo Echado a Perder como Tarea”, “El Trabajo en lo Echado a Perder”.

El Dictamen:
“El Trabajo en lo Echado a Perder .
Es propicio atravesar las grandes aguas.
Antes del punto inicial tres días,
después del punto inicial tres días”.


Comentario
Lo que se ha echado a perder por culpa humana, puede también subsanarse mediante el trabajo humano. Pero es necesario que uno no se arredre ante el trabajo y el peligro -simbolizado por el cruce de las grandes aguas-; es necesario tomar cartas enérgicamente. No obstante, es condición previa del éxito una adecuada reflexión. Esto se expresa en la sentencia añadida: “Antes del punto inicial tres días, después del punto inicial tres días”. En primer término deben conocerse las causas que han conducido a la corrupción, antes de que ésta pueda subsanarse: de ahí la necesaria atención durante el período anterior al tiempo inicial. La indiferencia y la inercia que han conducido al estado de corrupción deben ser reemplazadas por la decisión y la energía, a fin de que un nuevo comienzo pueda suceder a la terminación de tal estado.

La Imagen:
“Abajo, al borde de la montaña, sopla viento: la imagen del echarse a perder.
Así el noble sacude a las gentes y fortalece su espíritu”.

Comentario
Al soplar el viento en lo bajo, al borde de la montaña, se ve rechazado y echa a perder las plantas. Esto contiene una exhortación al enmendamiento. Lo mismo ocurre también con las disposiciones de ánimo inferiores y con las modas: introducen corrupción en la sociedad humana. Para eliminarla, el noble ha de renovar la sociedad. El noble ha de eliminar el estancamiento sacudiendo a la opinión pública (tal como el viento sacude con su acción) y fortalecer luego el carácter de la gente, tranquilizándolo (como es el caso de la montaña que brinda tranquilidad y alimento a todo lo que crece a su alrededor).

(I Ching, trad. de Richard Wilhelm)

Variedades de la experiencia sexual

Child's Play

Finalmente, si se considera desde el punto de vista psicológico la más íntima experiencia del acto sexual, se constata que la situación del “imán” se repite en ella muy a menudo: el hecho de que el hombre más diferenciado es esencialmente pasivo en el sentido de que se olvida, y toda su atención está captada, como en una fascinación, por los estados psicofísicos que aparecen en la mujer durante el acto sexual, y más especialmente por sus efectos en la fisonomía femenina (the tragic mask of her, labouring under the rhytmic caress, escribe Arthur Koestler); y ese es precisamente el afrodisíaco más intenso para la embriaguez y el orgasmo del hombre.

Julius Evola, Metafísica del Sexo

De qué se trata

Alfie

You know what? When I look back on my little life and the birds I’ve known, and think of all the things they’ve done for me and the little I’ve done for them, you’d think I’ve had the best of it along the line. But what have I got out of it? I’ve got a bob or two, some decent clothes, a car, I’ve got me health back and I ain’t attached. But I ain’t got me peace of mind – and if you ain’t got that, you ain’t got nothing. I dunno. It seems to me if they ain’t got you one way they’ve got you another. So what’s the answer? That’s what I keep asking myself – what’s it all about? Know what I mean?

Alfie (Michael Caine), Alfie

Intensamente

Nadie lo conoce. Casi nadie, al menos -¡del resto, ya me he ocupado!

Nadie lo conoce, y tampoco yo, en realidad.
Y aunque no lo conozco, lo admiro intensamente.

Desde Problems of Religious Knowledge hasta Philosophical Darwinism, desde Cuando se quiebra la rama dorada hasta Relationship and Solitude… Cada vez que lo leo aprendo algo nuevo, algo fantástico y maravilloso, algo tan simple que es sublime.

Capaz de explicar a Kant y a Freud con la ingenuidad y la dulzura de un niño, de ironizar sobre Rorty con la perspicacia de un sabueso, de desmentir a Foucault con la habilidad de un mago.

(No en vano tuvo la excepcional oportunidad de estudiar con los dos filósofos más relevantes del siglo pasado: Ludwig Wittgensteiny Karl Popper).

Acabo de releer Philosophy and the Mirror of Rorty, por cierto, y ¡lo he disfrutado como nunca!

Gracias, Peter Munz.

La tierra de la libertad

Morrissey

America
Your head’s too big
Because America
Your belly’s too big
And I love you
I just wish you’d stay where you is

In America
The land of the Free, they said
And of opportunity
in a Just and a Truthful way

But where the President is never black
or female or gay
And until that day
you’ve got nothing to say to me
To help me believe in

America
It brought you the hamburger
well America you know where
You can shove your hamburger

And don’t you wonder
why in Estonia they say “hey you,
you big fat pig”, “you fat pig”, “you fat pig”

Steely-blue eyes with no love in them
scan the world
And a humourless smile
with no warmth within
greets the world

And I
I have got nothing to offer you
Just this heart deep and true
which you say you don’t need

See with your eyes
Touch with your hands
Please
Hear through your ears
Know in your soul
Please
For haven’t you me with you now?

And I love you
I love you
I love you
I love you…

Morrissey, America is Not The World