La alcancía del alma.

Cuando te fuiste, mi corazón quedó vacío.

Cada día pongo dos o tres cosas tuyas en ese vacío: los besos que no te di, las palabras que me guardé, las noches que te ignoraba; tus ojos comiéndose el mundo a bocanadas, tus manos apresando el aire, tu sonrisa, aviesa y ladeada, tan llena de ti.

Sé que se llenará un día. Sé que cuando esté lleno tendré que romperlo. Sé que tus cosas echarán a volar.

Y supongo que tendré que buscarme otro corazón.

Pero mirad alrededor de vosotros…

El Señor de la Luz y la Ciudad en las Nubes, por Tim White

…No existe al respecto ninguna certidumbre, como tampoco la hay en lo que concierne al verdadero fin del Señor de la Luz.

Pero mirad alrededor de vosotros…

La Muerte y la Luz están en todas partes, siempre; y comienzan, concluyen, luchan, esperan, dentro y encima del Sueño de lo Innominado, que es el mundo, quemando palabras dentro del Samsara -quizá para crear algo bello.

Los monjes de la túnica azafrán todavía meditan en el Camino de la Luz, y la muchacha llamada Murga visita diariamente el Templo y deposita en el altar del padre oscuro la única ofrenda que él recibe, flores.

Roger Zelazny, Lord of Light

¡Tigre! ¡Tigre!

El tigre y el peregrino

The Tiger

Tiger, tiger, burning bright,
In the forest of the night,
What immortal hand or eye
Could frame thy fearful symmetry?

In what distant deeps or skies
Burnt the fire of thine eyes?
On what wings dare he aspire?
What the hand dare seize the fire?

And what shoulder, and what art,
Could twist the sinews of thy heart?
When thy heart began to beat,
What dread hand forged thy dread feet?

What the hammer? What the chain?
In what furnace was thy brain?
What the anvil? What dread grasp
Dared its deadly terrors clasp?

When the stars threw down their spears
And watered heaven with their tears,
Did He smile his work to see?
Did He who made the lamb make thee?

Tiger, tiger, burning bright,
In the forest of the night,
What immortal hand or eye
Dare frame thy fearful symmetry?

William Blake


Tigre de Madera

Adiós.

Anoche, tuve un sueño.

Hoy, descubrí una cosa:

Mañana, me habré ido.

Ulysses

Come, my friends.
‘T is not too late to seek a newer world…
Tho’ much is taken, much abides; and tho’
We are not now that strength which in old days
Moved earth and heaven, that which we are, we are,–
One equal temper of heroic hearts,
Made weak by time and fate, but strong in will
To strive, to seek, to find, and not to yield.

William Shakespeare